La frequentazione del circolo è gratuita per i rifugiati

Club attendance is free for refugees

Відвідування клубу для біженців безкоштовне

Festival internazionale di scacchi “Città di Trieste”
International chess festival “Città di Trieste”

XXIV edizione / 24th edition

Quest’anno il festival cambia forma mantenendo intatta la sua qualità. Ai soliti “Torneo magistrale” e “Trofeo Polojaz” (che si terranno dal 3 al 9 settembre), si aggiungono il “Memorial Babille” e il “Torneo Principianti” nel fine settimana dal 9 all’11 settembre e un torneo per u12 il 7 di settembre.
This year our festival changes shape while keeping its quality intact. In addition to the usual “Magistral Tournament” and “Polojaz Trophy” (which will be held from September 3rd to 9th), there are “Babille Memorial” and “Beginners Tournament” on the weekend from September 9th to 11th and a tournament reserved to u12 on Wednesday 7th.

programma / program diretta partite / games streaming
Bando Tornei A e B / A and B announcement abbinamenti, risultati, classifiche / pairings, results, rankings
Bando Tornei D ed E / D and E announcement preiscrizioni su vesus.org / pre-registration on vesus.org

                           

Bacheca Sociale / Social Bulletin Board

 

Siamo aperti per gioco libero tutti i martedì, giovedì e sabati dalle 16 alle 19.30.
Club venue is open for free games every Tuesday, Thursday and Saturday from 4pm to 7.30 pm.
A partire dal 5 ottobre, ogni mercoledì una sala sarà riservata per il gioco libero degli under 16 con la presenza di soci adulti.
Starting from October 5th, every Wednesday a room will be reserved for games of under 16 years players with the presence of adult members.

Ogni martedì dalle 20 alle 21.30 la sede è aperta per analisi di partite e studi.
Every Tuesday from 20 to 21.30 Club venue is open for match analysis and studies.


I nostri corsi sono elencati nella pagina della scuola.
Our courses are listed on school webpage.

Si consiglia a chi arriva per la prima volta di prendere precedentemente contatto con la Segreteria sociale.
It is advisable for those arriving for the first time to make contact in advance with Social Secretariat.


Le disposizioni della FSI a seguito della cessazione dello stato di emergenza raccomandano ai giocatori partecipanti agli eventi al chiuso o alle attività di allenamento e di gioco all’interno delle sedi delle Associazioni l’utilizzo della mascherina, raccomandazione estesa a tutte le altre persone a qualsiasi titolo presenti. Inoltre le disposizioni raccomandano fortemente nel caso di utilizzo di tavoli con profondità 80 cm o inferiore l’utilizzo del facciale filtrante FFP2 per entrambi i giocatori o in alternativa l’utilizzo di un divisorio trasparente antifiato.
Provisions of Italian Chess Federation following the cessation of the state of emergency recommend to players participating in indoor events or training and gaming activities within clubs venues the use of the mask, a recommendation extended to all other people to any title present. In addition, the provisions strongly recommend in the case of using tables with a depth of 80 cm or less the use of the FFP2 filtering facepiece for both players or alternatively the use of a transparent anti-breath divider.

Appuntamenti di agosto / August activities

 

Rapid di agosto / August Rapid

Sabato 6 agosto alle 16 si terrà il torneo rapid mensile.
On Saturday August 6th at 4 pm we are going to give the monthly rapid tournament.
“Bando” / “announcement”

Aspettando il festival / Waiting for festival

Sabato 20 agosto alle 9.30 si terrà il torneo rapid giovanile di allenamento.
On August Saturday 30th at 9.30 we are going to give the training Juniores Rapid Tournament.
“Bando” / “announcement”

Sabato 20 agosto alle 16 si terrà il torneo lampo di allenamento.
On Saturday July 20th at 4 pm we are going to give the training blitz tournament.
“Bando” / “announcement”

Riccardo terzo al CIG 2022!

Riccardo finished third in 2022 CIG!

 

Meraviglioso risultato ottenuto dal nostro giovanissimo atleta Riccardo Di Maso, che si è piazzato terzo nella sezione under8 dei Campionati Italiani Giovanili 2022., con 7 punti su 9. Riccardo, che gioca a scacchi da meno di un anno, aveva già conquistato questa primavera il titolo di Campione del Friuli Venezia Giulia per la sua categoria.

Riccardo Di Maso, very young talent in Scacchistica Triestina, obtained a wonderful result in this summer: he finished third in the under8 section of the 2022 Italian Youth Championships, with 7 points out of 9. Riccardo, who has been playing chess for less than a year, had already won the title of Champion of Friuli Venezia Giulia for its category.

 

Risultati e statistiche

Appuntamenti di luglio / July activities

 

Rapid Giovanile di Luglio / July Juniores Rapid

Sabato 30 luglio alle 9.30 si terrà il torneo rapid giovanile.
On Saturday May 30h at 9.30 we are going to give the Juniores Rapid Tournament.
“Bando” / “announcement”

Rapid di Luglio / July Rapid

Sabato 9 luglio alle 16 si terrà il torneo rapid mensile.
On Saturday July 9th at 4 pm we are going to give the monthly rapid tournament.
“Bando” / “announcement”

Lampo di Luglio / July Blitz

Sabato 30 luglio alle 16 si terrà il torneo lampo mensile.
On Saturday July 30th at 4 pm we are going to give the monthly blitz tournament.
“Bando” / “announcement”

Festa dello Sport

presso la Polisportiva Opicina, via degli Alpini 128/1 — Opicina (TS)

Sabato 25 e domenica 26 giugno dalle 10.00 alle 23.00 porteremo gli scacchi alla Festa dello Sport di Opicina. Saranno presenti oltre 50 discipline con le quali cimentarsi e divertirsi.

Durante tutto il periodo della manifestazione sarà possibile giocare a scacchi con i soci della Scacchistica Triestina e divertirsi e imparare grazie ai minigiochi. Verranno anche svolte dimostrazioni su scacchiera gigante.

Sabato 25 giugno alle ore 15.30 torneo lampo per under 12.

 

Programma completo

Rinvio Assemblea Sociale

Postponement of Social Assembly

Per tutelare la salute dei Soci e in ottemperanza delle norme antiCovid il Consiglio Direttivo dell’Associazione ha deliberato il rinvio dell’Assemblea Sociale, che generalmente ha luogo a fine febbraio presso la sede sociale, a luogo e tempo più opportuni.

To protect the health of the Members and in compliance with the anti-Covid rules, the Board of Association has approved the postponement of the Social Assembly, which generally takes place at the end of February at Club venue, to the most appropriate place and time.

Instagram

Adesso oltre che sul sito e su Facebook puoi reperire informazioni sulla Scacchistica Triestina anche su Instagram.

Now as well as on the web site and on Facebook you can find information on Scacchistica Triestina on Instagram too.

Newsletter

Puoi essere aggiornato sulle attività della Società Scacchistica Triestina 1904, anche se non sei un Socio, mandando un messaggio alla Segreteria con
argomento: Iscrizione alla newsletter
e testo: [Nome Cognome]

You can be updated on the activities of Società Scacchistica Triestina 1904, even if you are not a member, by sending a message to Secretariat with
subject: Newsletter subscription
and text: [Name Surname]

Appuntamenti di giugno / June activities

 

Rapid Giovanile di Giugno / June Juniores Rapid

Sabato 4 giugno alle 9.30 si terrà il torneo rapid giovanile.

On Saturday May 4th at 9.30 we are going to give the Juniores Rapid Tournament.

“Bando” / “announcement”

Rapid di Giugno / June Rapid

Sabato 4 giugno alle 16 si terrà il torneo rapid mensile.

On Saturday May 4th at 4 pm we are going to give the monthly rapid tournament.

“Bando” / “announcement”

Lampo di Giugno / June Blitz

Sabato 18 giugno alle 16 si terrà il torneo lampo mensile.

On Saturday May 18th at 4 pm we are going to give the monthly blitz tournament.

“Bando” / “announcement”

Lampo di maggio / Blitz May tournament

Sabato 21 maggio si terrà il torneo lampo mensile.

On Saturday May 21st we are going to give the monthly Blitz Tournament.

“Bando” / “announcement”

Estate Giovani
Youth Summer

programma / program

Rapid Giovanile di Luglio
July Juniores Rapid

Sabato 30 luglio alle 9.30 si terrà il torneo rapid giovanile.
On Saturday July 30th at 9.30 we are going to give the Juniores Rapid Tournament.
“Bando” / “announcement”

Aspettando il festival
Waiting for festival

Sabato 20 agosto alle 9.30 si terrà il torneo rapid giovanile di allenamento.
On August Saturday 30th at 9.30 we are going to give the training Juniores Rapid Tournament.
“Bando” / “announcement”

Festival — Torneo C
Festival — C Tournament

Mercoledì 7 settembre alle 9.30 si terrà il torneo lampo amatoriale.
On September Wednesday 7th at 9.30 we are going to give the no agonist blitz tournament.

Festival — Torneo E
Festival — E Tournament

Dal 9 all’11 settembre si terrà il torneo standard omologato.
In September since 9th to 11th we are going to give the agonist standard tournament.

Festival internazionale di scacchi “Città di Trieste”
International chess festival “Città di Trieste”

XXIV edizione / 24th edition

Quest’anno il festival cambia forma mantenendo intatta la sua qualità. Ai soliti “Torneo magistrale” e “Trofeo Polojaz” (che si terranno dal 3 al 9 settembre), si aggiungono il “Memorial Babille” e il “Torneo Principianti” nel fine settimana dal 9 all’11 settembre e un torneo per u12 il 7 di settembre.
This year our festival changes shape while keeping its quality intact. In addition to the usual “Magistral Tournament” and “Polojaz Trophy” (which will be held from September 3rd to 9th), there are “Babille Memorial” and “Beginners Tournament” on the weekend from September 9th to 11th and a tournament reserved to u12 on Wednesday 7th.

programma / program
Bando Open A e B / A and B Opens announcement
Bando Tornei D ed E / D and E announcement
preiscritti su Vesus / pre-registered players

Torneo del Carso

open internazionale — XVI edizione

international open tournament — 16th edition

Classico appuntamento di primavera e occasione di incontro tra giocatori di diversa provenienza. Un segnale di pace e di internazionalismo in questo triste momento.
Classic spring appointment and an opportunity for players from different places to meeting themselves. A sign of peace and internationalism in this sad moment.
Bando / announcement
Risultati e classifica / results and standings

Campionati Italiani Assoluti / Absolute Italian Championships

ottavi di finale / qualification phase

Il Torneo Interprovinciale TS-GO si è tenuto al Pub Skala di Gropada dall’8 al 10 aprile. Il CM Filippo Camana ha conquistato il titolo di campione di Trieste. Vicecampione di Trieste è il dodicenne Leonardo Mazzi, completa il podio provinciale Raul Osvald che si qualifica anche per i quarti di finale. Gli atleti sul podio giocano per la Scacchistica Triestina che domina il movimento scacchistico provinciale. I qualificati che non concorrevano per il titolo di campione di Trieste sono Marco Grudina e Luca Predan del circolo Palmascacchi, rispettivamente secondo e quarto in classifica generale.
TS-GO Interprovincial Tournament was held at the Skala Pub in Gropada from 8 to 10 April. CM Filippo Camana won the title of Trieste champion. Twelve-years-old Leonardo Mazzi is Trieste vice-champion, Raul Osvald completes the provincial podium who also qualifies for the quarter-finals. Athletes on the podium play for Scacchistica Triestina which dominates the provincial chess movement. The qualifiers who did not compete for the title of Trieste champion are Marco Grudina and Luca Predan of Palmascacchi Club, second and fourth respectively in the general standings.
Bando / announcement
Risultati e classifica / results and standings

Campionati Italiani Giovanili / Youth Italian Championships

quarti di finale / quarter finals

Il torneo si è tenuto al Pub Skala di Gropada dal 9 al 10 aprile. Vince il torneo a punteggio pieno, il quattordicenne Roberto Gragl del circolo Palmascacchi che si qualifica per le finali nazionali. I titoli giovanili di Trieste sono stati vinti per ogni categoria di età dagli atleti della Scacchistica Triestina, che si dimostra ancora una volta il circolo più efficace in provincia nella promozione del nobil gioco. I vincitori, che si qualificano per le finali nazionali, sono Luca Annis (campione U12 e terzo in classifica generale), Eva Marjanović (campionessa U12), Tito Sato Cremasco (campione U10), Riccardo Di Maso (campione U8 e secondo in classifica generale) e Alice Stulle (campionessa U8). Si qualifica per le finali nazionali anche Lorenzo Ancora, vicecampione U8.
Tournament was held at the Pub Skala in Gropada from 9 to 10 April. The fourteen-years-old Roberto Gragl of the Palmascacchi club who qualifies for the national finals wins the tournament with full points. Juniores Trieste titles were won for each age category by the young athlets of Scacchistica Triestina, which once again proves to be the most effective club in promoting the noble game. The winners, who qualify for the national finals, are Luca Annis (U12 champion and third overall), Eva Marjanović (U12 female champion), Tito Sato Cremasco (U10 champion), Riccardo Di Maso (U8 champion and second overall. ) and Alice Stulle (U8 female champion). Lorenzo Ancora, U8 runner-up, also qualifies for the national finals.
Bando / announcement
Risultati e classifica / results and standings